腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

天津面积多少平方公里

天津面积多少平方公里 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻(fān)译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释是什么,杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道就可以(yǐ)做不(bù)该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及原(yuán)文(wén)

   很(hěn)多人听说过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为(wèi)别人没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

 天津面积多少平方公里 他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的(de)人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给(gěi)他们(men),这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释是(shì)什(shén)么,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们(men)人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以(yǐ)做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉(hàn)时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及(jí)德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公天津面积多少平方公里:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看见就做对不起良心(xīn)的(de)事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派(pài)人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的(de)人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开(kāi)办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻天津面积多少平方公里其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 天津面积多少平方公里

评论

5+2=